当前位置:大学毕业论文> 本科论文>材料浏览

关于工作坊论文范文写作 翻译工作坊在翻译教学中实践模式相关论文写作资料

主题:工作坊论文写作 时间:2024-03-06

翻译工作坊在翻译教学中实践模式,本论文可用于工作坊论文范文参考下载,工作坊相关论文写作参考研究。

工作坊论文参考文献:

工作坊论文参考文献 翻译实践报告开题报告翻译实践报告论文翻译理论和实践论文英语翻译专业论文选题

摘 要:基于传统翻译专业实践教学模式的培养方式满足不了市场对翻译人才的需求,研究借助立足于建构主义理论的翻译工作坊,尝试构建出课堂内和课堂外相结合的实践教学操作模式,并运用于本校翻译专业的实证研究,让学生在坊内体验市场翻译项目的开展.最后,通过调查问卷分析得出评估效果,力图证明该教学模式有助于提高学生翻译实践能力,调动学生学习积极性以及培养团队协作精神.

关键词:翻译工作坊;翻译教学;实践模式

中图分类号:H059 文献标识码:A 文章编号:1671-1580(2017)02-0073-04

在我国的翻译市场中,翻译公司的消化能力仅占总需求的10%左右,其中实用文本约占翻译总量的90%.这一缺口告诉我们需要注重培养应用型翻译人才.然而,目前学校翻译专业设置的翻译课程存在以下缺陷:(1)教学内容和应用型培养目标融合度低;(2)实践课程在课程体系中所占比例较低,理论性和知识性课程的比重大,和应用型人才的培养要求有差距.翻译教学的实践重点仅放在课堂,课后教师布置翻译练习,没有体现翻译学习的社会性、认知性和功能性.翻译教学内容大多以讲授翻译技巧为主,缺乏实例帮助学生掌握翻译技巧.其和“教师为中心,基于文本”的传统翻译教学模式有密切关系,这种模式很大程度制约了学生翻译实践能力的培养和提高.因此导致学生的语言应用能力、应变能力低下,毕业后无法迅速进入工作岗位角色之中.那么,要改变现状,构建一个全新可行的翻译实践教学模式迫在眉睫.翻译工作坊是一种特殊的工作坊形式,类似翻译中心的论坛或集会,两个或以上的译者聚集在一起从事翻译活动.在国外起步较早,翻译工作坊不以传统的方式教授翻译知识,而着重对在翻译过程中如何阅读、如何理解及传达思想进行自由讨论,是一种反思性实践体验.国外及我国港台地区的一些大学对翻译人才的培养普遍采取翻译理论加实践的模式,由于职业化翻译人才的需求增大,以翻译工作坊为实践形式的模式在国内也越来越受到重视.如何将翻译实践作为培养学生翻译能力的主线,贯穿到翻译教学活动和学习中,我们以本校翻译专业2014级6班(33人)为研究对象(目前的大二学生),力图构建提高翻译能力为主的翻译工作坊的实践教学模式来解答以上问题.

一、模式构建

(一)理论基础

本文采用建构主义理论作为理论基础.建构主义认为,人类的知识是逐渐建构而成,只有通过人和人之间的交流合作才能产生意义.学习者需要在一定的情景下,和人合作交流,通过意义的建构来获取知识;在意义建构中,以学习者为中心,教师扮演辅导者、促进者.它强调学习的主动性和情景性.维基百科描述:“建构式教学方法使学生掌握交际技术,促进知识共享,以及批判性思维的能力,并能从中学到有用的技术.”翻译工作坊的主要特征是以学生团队为活动主体、老师为指导者共同完成一项翻译任务,其体现出建构主义的教学观.工作坊内团队成员的合作互动有利于他们验证观点的正确和否,加深对所学知识的理解和运用,培养学生的自律、自强及团队合作能力.学生在翻译中学习翻译,在合作中学习翻译,在讨论中学习翻译,处于教学过程和学习过程的中心位置.

(二)模式操作说明

模式由三大模块构成:(1)多层次、多阶段的目标设定;(2)教师和学生团队的组成;(3)实施场地有实体的翻译语音室和虚拟的网络学习平台.在翻译工作坊实践教学过程中,课上互动学习(称做课堂A)和课后协作学习(课堂B)相辅相成交互进行.主要操作步骤如下:

1.建立指导教师团队(4~6人):建小型语料库;针对学生的普遍问题进行研讨;合作完成译文作为评价学生团队译文的参考标准;团队内每名教师轮流作为责任教师加入学生团队.

2.责任教师根据学生当前的英语水平选择适当的文本布置翻译任务(模拟项目或校外承接的真实项目),并对涉及的相关翻译理论进行回顾梳理.课堂学习:学生自由组合成若干个翻译团队,每个团队人数4~6人.团队内进行角色分配和扮演(项目经理、初级译员、中级译员、审校员等),制订翻译计划.团队内工作流程:阅读翻译原文一了解文本背景及阅读对象一讨论重难点一任务具体分配一初稿出炉及讨论一修改文本一敲定最终译本并电邮指导老师一准备展示汇报资料.课后协作学习:团队内学生自由选择的临时实体场地或虚拟网络平台.

3.实施翻译计划,团队协作在规定的时间内完成任务.

4.以翻译团队为单位,使用PPT对翻译最终成果在课堂内展示,并做任务总结.(课堂A互动学习)

5.其他团队对成果展示团队进行优缺点评价,指导老师们根据目标任务设定对每个团队最终译稿评估给分.(课堂互动学习)

6.课后,经过课堂展示及老师同学的点评,再次修改形成最终译稿并上传班级讨论群共享.(课堂B进行)

7.学生学习档案备份.每完成一次翻译任务,每个学生在工作坊内的学习历程要做详细记录:包括学习的重难点,存在的问题和建议.通过建立档案,指导老师能全面了解学生的实践情况,然后进行针对性辅导,帮助学生解决翻译过程中遇到的困难.

二、实证研究

由于我院设有商务英語专业,学校所在城市是川南电商中心,因此从市场需求和专业学习角度出发,翻译工作坊实践教学采用的翻译文本主要是商贸方向.工作坊团队建设:学生自由组合,形成6个团队,每个团队配备一名指导老师.为保证团队内部高效合作,要 选一名队长并组织队员制订工作的规则和奖惩办法.根据我院翻译人才培养方案,翻译工作坊活动每两周为一个实践单元.在学校的大力支持下,我们有充分的硬件设施保证:翻译语音室,配备有72台学生电脑和2台教师电脑,同时还配置了服务器,室内覆盖WIFI.同时,软件配备同步跟进,学院购买了一套翻译教学系统“传神翻译教学系统”,它由翻译教学平台和翻译实践平台两部分组成,包含了教学、实践、实习3个环节.该网络学习平台不仅使学生在课堂上学习翻译理论知识,还能让学生体验模拟的翻译项目任务,最终目的在于注重培养提高学生笔译能力.现以一个实践单元为例介绍翻译工作坊实践教学的运作流程.

结论:大学硕士与本科工作坊毕业论文开题报告范文和相关优秀学术职称论文参考文献资料下载,关于免费教你怎么写你了解什么是工作坊吗?方面论文范文。

多媒体辅助英语专业翻译教学实践
[摘 要]在社会迅速发展的今天,计算机这一高科技产物广泛的應用于各行各业中,取得了巨大的经济效益和社会效益。在现代化教育之中,基本都离不开现代化。

基于SWOT分析法的翻译工作坊实践
[摘 要] 本研究将针对工作坊平台的翻译实践教学方法,选取两个应用型本科院校的英语本科翻译教学班实施课堂及课外实践教学,进行对比研究,并采取SW。

基于工作坊仿写翻译教学模式实证
摘 要:本文将基于工作坊的仿写翻译教学模式应用于实际翻译教学中,发现该模式能使学生在翻译过程中充分利用互联网资源,有利于培养学生的团队合作精神,。

商务英语翻译课程项目化教学和实践探析
摘要:本文从现代高等院校项目化教学改革的研究与实践入手,结合全球经济发展的趋势,具体论述了国内外在项目化教学改革方面所取得的研究和成就以及有待解。

论文大全