当前位置:大学毕业论文> 本科论文>材料浏览

关于外国文学论文范文写作 移动阅读对外国文学作品出版影响相关论文写作资料

主题:外国文学论文写作 时间:2024-01-26

移动阅读对外国文学作品出版影响,关于免费外国文学论文范文在这里免费下载与阅读,为您的外国文学相关论文写作提供资料。

外国文学论文参考文献:

外国文学论文参考文献 外国文学论文外国文学评论期刊外国文学杂志外国文学期刊

【摘 要】 随着新媒体时代的到来,数字出版加快了传统出版业的变革,移动阅读逐渐成为人们日常阅读的主要方式,外国文学作品也受到了移动阅读的影响,逐渐走上数字出版之路.文章从外国文学作品数字出版的生态语境、出版形态、版权保护等方面,阐释移动阅读对外国文学作品出版的多元影响.

【关 键 词】移动阅读;数字出版;外国文学作品

【作者单位】刘媛媛,中国石油大学(华东)文学院.

【基金项目】中国石油大学校级自主创新项目“会说话的土地——从印第安文学民族主义和原住*义角度解构《典仪》中的身份构建之旅”(项目编号:14CX04062B);中国石油大学教改项目“基于大数据的英语专业技能课程数字资源建设的研究与实践”(项目编号:QN201626).

“移动阅读是指用手机或带有通信功能的电子书阅读器等通信终端进行的口袋化、移动化、个人化的电子阅读行为.”[1]随着数字化产业的快速发展和人们阅读需求的日益提升,移动阅读逐渐成为当下人们日常生活中的重要阅读方式.“移动阅读既是科技进步的必然产物,也是现代人选择生活方式的必然结果,是科技属性与人文属性完美结合的产物.”[2]越来越多的传统出版物以数字出版的形式在移动阅读中迎来了新生,而数字出版的快速发展也加快了文学作品的衍生.从传统的文学名著到新生的网络文学,人们对数字文学作品的阅读渴求度急剧增加.特别是随着中国国际化脚步的加快,无国界阅读也成为高知人群的必备,众多外国文学作品正以其多元的文化性走入人们的生活.

一、外国文学作品的出版困境

1.出版的滞后性

外国文学作品长期以来都是文学作品出版市场的重要组成部分,拥有稳定的读者群和受众市场.从新中国成立初期大量苏联作品的出版,到近年来世界各国作品的引入,这些外国文学作品的作者和作品中的人物、故事情节都深深地影响着一代又一代的读者.一部优秀的作品不仅包含了作者的心血,也浓缩了这部作品所在国家、地区的政治、经济、文化.一部优秀的外国文学作品从问世到翻译或以原版形式出现在中国读者面前,需要经历一个漫长的过程.选定要出版的外国文学作品还要经历前期的市场调研、论证、策划、编辑加工、校对、印刷、包装出版等众多流程,这往往需要很长的时间.2006年,北京世纪文景文化传播公司引入《追风筝的人》带动了外国文学作品在中国大众图书市场的热销,而此后的两部作品《灿烂千阳》(2007年)和《群山回唱》(2013年)却经历了很长的时间才与读者见面,版权、翻译以及市场调研等因素造成了外国文学作品在国内出版的滞后.这种现象在传统出版方式中较为普遍,也使得急于“追书”的读者绞尽脑汁搜索资源,力图先睹为快.这也在一定程度上催生了外国文学作品的数字出版,并推动其移动阅读的发展.

2.合格译本的缺失

优秀的外国文学作品可以使我们了解到外面的精彩世界,品味多元的文化,读一本好的外国文学作品不亚于进行一次身临其境的旅行.随着信息技术的发展,更多的外国文学作品正在走进我们的阅读圈,“人类许多生活领域都呈现出国际化的趋势,数字出版的发展也是如此”[3].数字出版国际化的重要表现就是题材内容的国际化,而国际化题材内容不可忽视的重要资源就是承载着丰富的异域文化传统和外国文学作品.但因为中西方文化的差异,很多优秀的文学作品无法被准确的翻译,即使被翻译过来,也会在传达作者的真实情感方面有所缺失,这就导致了很多优秀的外国文学作品至今仍无法与广大读者见面.如美国印第安裔女作家莱斯利·西尔科,她是当代美国作家中印第安文学的代表人物之一,其长篇小说《典仪》(Ceremony,1977)不仅被视为美国环境小说的代表作,也是印第安文学复兴的重要作品.在这部作品中,她以印第安人视如生命的土地为线索,重塑了印第安文化以及人与自然的关系.由于缺乏熟知相应民族文化及社会环境的合格译者以及涉及的版权问题,该书尚未在国内翻译出版.这对于想了解美国印第安文化及其生态环境的读者来说无疑是一种遗憾.出版的滞后及合格译本的缺失,使得国内广大读者错失了许多品味外国经典作品的机会.因此,外国文学作品的出版需要尽快适应移动阅读时代,呈现更地道的译本,拓展数字出版市场,促使外国文学进一步发展起来.

二、数字出版给外国文学作品出版带来的机遇

在新媒体时代,数字出版为移动阅读的发展提供强有力的支持.“数字出版在移动阅读时代的新态势不仅包括其结构、形态的变革及其多元化的发展形态,也包括多元化的发展态势所带来的多元化的问题.”[4]外国优秀文学作品的数字化出版势必成为数字出版发展的趋势之一.

1.新媒体推动了外国文学移动阅读的发展

“人们的阅读观念和习惯随着时*展而不断发展,手机阅读市场越来越受到手机运营商的关注.”[5]智能手机、阅读器、平板电脑及4G技术的发展为移动阅读提供了重要的技术支持,各大公共场所免费提供的WiFi也为移动阅读提供了便利条件.各类方便实用的APP符合及辅助了人们移动阅读初期的碎片化阅读行为,全文通读、全书“悦”读已经成为趋势.在这样的大背景下,外国文学作品出版社通过借助阅读工具的技术,开发适合智能手机、平板电脑的数字格式,充分利用电商、微商的数字平台向读者呈现众多的优秀外国文学作品,并实现数字出版后的传播目标和营销目标.此外,微信公众号、数字平台等也可以为出版方与读者建立纽带,促进两者更好的沟通,并且为外国文学作品的出版提供后续服务.

2.完善的后续服务推动了外国文学移动阅读的发展

有学者提出了“图书产品”的概念,即“通过交换能够满足读者精神需求和利益的有形物体及无形服务的综合,它通常包括核心层、形式层和延伸层三大部分”,其中,图书产品的延伸层指“图书产品的各种附加利益的总和,是整体图书产品提供给读者的一系列附加服务” [6].在移动阅读的数字时代,外国文学作品想要获得广大读者的青睐,就需要提供体贴细致的后续服务及良好的技术支持.除了前期的宣传和推廣,数字出版内容提供商可以利用平台、微信公众号为读者提供外国文学作品在线阅读、查询、下载等功能,充分发挥数字出版物美价廉、服务精良的优势,扩大外国文学作品的传播.

结论:适合不知如何写外国文学方面的相关专业大学硕士和本科毕业论文以及关于外国文学期刊论文开题报告范文和相关职称论文写作参考文献资料下载。

外国文学作品翻译语言规范化
摘 要:国人了解西方文化的重要途径之一便是外国文学作品的阅读,而了解其作品的关键在于规范翻译外国文学作品。但就当前市场上的翻译成品来看,仍存在着。

从边城中人文文化对文学作品的影响
摘 要:沈从文的《边城》呈现了人与自然和谐一体的优美画面,描述了边城人们的生活百态,里边掺杂了现实与理想、爱与被爱、恩怨与情感,造就了一个顺乎于。

傲慢和偏见语境对文学作品翻译影响
摘 要:语境不仅是语言学中很重要的一部分,也是翻译行业中不可或缺的一部分,翻译是否准确,翻译的效果如何,都离不开语境的作用。而且在文学作品的翻译。

探析文学畅销书出版影响因素
文学类畅销书何以称霸畅销书市场,哪些因素会影响文学畅销书的出版和发行?2014年三大图书电商热销榜单将带读者一探究竟。热词:文学畅销书 网络销。

论文大全