当前位置:大学毕业论文> 学年论文>材料浏览

关于英译中论文范文写作 CAT软件在本科生毕业论文摘要英译中应用的必要性和可行性相关论文写作资料

主题:英译中论文写作 时间:2024-03-07

CAT软件在本科生毕业论文摘要英译中应用的必要性和可行性,这篇英译中论文范文为免费优秀学术论文范文,可用于相关写作参考。

英译中论文参考文献:

英译中论文参考文献 本科生毕业论文开题报告毕业论文摘要毕业论文摘要怎么写本科生毕业论文字数

【摘 要】摘 要,即摘取精要,是学术论文的核心组成部分.它不仅能简明、确切地记述文献重要内容,也能让读者快速地了解全文的内容梗概.由于本科生毕业时的英语水平参差不齐导致了本科生毕业论文摘 要的英译质量不容乐观.本文分析了计算机辅助翻译(CAT)软件要应用在本科生毕业论文摘 要英译中的原因以及必要性,以及在本科生毕业论文摘 要英译中应用CAT软件的有利与不利因素,得出结论,CAT软件对本科生毕业论文摘 要英译有辅助作用,能产生积极影响.

【关键词】CAT软件 摘 要翻译 本科毕业论文 优势 劣势

【Abstract】Abstract is the core component of the academic literature. It is often used to help the reader quickly ascertain the paper"s purpose. The English level of undergraduate graduation is uneven, which makes the abstract translation quality of undergraduate thesis not optimistic. This paper analyzed the reasons and the necessity of computer-aided translation (CAT) software to be applied in undergraduate thesis abstracts translation from Chinese to English, as well as the forable and unforable factors in the application of CAT software. It concluded that CAT software can assist undergraduate thesis abstracts translation with a positive impact.

【Key words】CAT software; abstract translation; undergraduate thesis; advantages; disadvantages

一、引言

本科生毕业论文摘 要的主要作用是对整个文章的概括与介绍,通过阅读论文的摘 要部分,读者可以在最短的时间内了解文章的主要内容.大学生毕业论文的摘 要部分为中英对照,大部分学生是先写好了中文摘 要,然后对中文摘 要进行翻译,翻译过程中的焦点是对词、词组、句子、语法以及语篇的对应转换,或全部依靠在线翻译获得翻译结果,或靠自己的英语能力和一部分参考资料进行翻译,翻译结果往往是语法句法都不通顺,翻译质量不高,很少学生能合理地利用CAT软件进行辅助翻译.本文通过探讨CAT软件在本科生毕业论文摘 要英译中的应用,提高其翻译质量,从而达到准确、通顺和统一的翻译标准.

二、计算机辅助翻译(CAT)软件与机器翻译(MT)

1.概念来源.CAT,即Computer-Aided Translation,是计算机辅助翻译的简称.不同于MT(Machine Translation),机器翻译,CAT不依赖于计算机的自动翻译,而是在人的参与下完成整个翻译过程,它能够帮助译者优质、高效、轻松地完成翻译工作.Bowker(2002)认为二者的本质区别为在翻译过程中谁是主体,是否有人的参与.比起纯粹的机器翻译(MT),翻译的质量更加优质,比起人工翻译,效率更高准确率也更高,也免去了书写的繁琐.周兴华把CAT软件工具分为单机版、服务器版、免费在线版和云翻译软件,其中常用的有,SDL Trados、Déjà Vu、Wordfast、雅信CAT、雪人CAT、GTT(Google Translator Toolkit)等.CAT技术具有自动记忆和搜索机制,它可以提供出可参考的词、词组或句子的翻译,同时也可以自动存储译者的翻译内容,即当译者翻译已经翻译过的句子,系统会自动搜索,提供出以前存储的正确的翻译结果,对于相似的句子,也会给出翻译参考和建议.CAT技术还可以让译者自己建立自己的翻译语料库,在翻译的过程中不断存储自己翻译过的资料,变成可以重复使用的适合译者本身的记忆库,这样译者就无需不断重复以前的翻译劳动,提高了翻译的效率与准确率.

2.应用优势.机器翻译的方法主要有基于规则的机器翻译方法(rule-based MT)、基于知识的机器翻译方法(Knowledge-based MT)、基于实例的机器翻译方法(Example-based MT)、基于模式的机器翻译方法(Pattern-based MT)和统计法(Statistical MT).单纯使用目前投入到市场中的机器翻译软件来进行翻译,总体达到的翻译质量和翻译效果还是不尽如人意,就连世界公认的翻译技术较为成熟的Google翻译,翻译的质量也不能是100%准确,机器翻译想要达到“信达雅”的程度是不可能的.与机器翻译相比,计算机辅助翻译摆脱了只是单纯依靠机器翻译的困境,加入人的活动与思维,让机器翻译作为人的翻译活动时的辅助工具.翻译时,可以结合使用多种机器翻译的方法,对翻译结果人为修改,从而提高翻译质量.对于本科生来说,平日里以教师为主导的课堂可以变为以学生为主体的形式,学生可以在大一、大二或大三就把自己收集到的感兴趣的双语内容或自己积累和翻译的双语资料不断输入到自己建立的语料库中,到写论文的时候,确定好方向,又有了自己的语料库与机器翻译的辅助,论文摘 要的翻译质量会大大提高.同时,收集资料的整个过程中,也是学生提高翻译与搜索能力的过程.

三、CAT软件在本科生毕业论文摘 要英译中应用的必要性

结论:关于本文可作为相关专业英译中论文写作研究的大学硕士与本科毕业论文英译中论文开题报告范文和职称论文参考文献资料。

中国典籍英译走出去的必要性和现状
河北师范大学外国语学院【摘要】中国典籍的对外传播是中国文化走出去战略和建设社会主义强国的重要步骤,本文以《大中华文库》丛书为例,浅议中国典籍走。

高校本科生毕业论文质量控制
[摘 要] 全面质量管理理论与高校本科生毕业论文质量控制之间具有较高的契合度。基于全面质量管理理论的核心思想,高校本科生毕业论文的质量控制要做到。

生物科学类本科生毕业论文规范化管理的实践
[摘 要] 规范化管理是指根据毕业设计过程需要和教学规律,用科学、规范、具有可操作性的方法,合理地制定毕业设计的组织规程和基本制度,以形成统一、。

论文大全