当前位置:大学毕业论文> 职称论文>材料浏览

关于英语翻译论文范文写作 非英语专业学生英语翻译能力相关论文写作资料

主题:英语翻译论文写作 时间:2023-12-27

非英语专业学生英语翻译能力,本论文为您写英语翻译毕业论文范文和职称论文提供相关论文参考文献,可免费下载。

英语翻译论文参考文献:

英语翻译论文参考文献 英语专业毕业论文翻译方向英语翻译专业论文题目英语翻译方向论文选题英语翻译专业论文选题

一、引言

随着经济的发展和科技的进步,职业教育在国家人才培养体系中占据越来越重要的位置.专科层次职业教育的目标是培养实用型人才,专科教育英语课程也应该顺应形势的发展,满足专科学生成才的需要, 培养他们的实际应用能力.

根据《高职高专教育英语课程教学基本要求》,专科英语课程不仅应打好语言基础,更要注重培养实际使用语言的技能,特别是使用英语处理日常和涉外业务活动的能力.打好基础要遵循“实用为主、够用为度”的原则,强调打好语言基础和培养语言应用能力并重,强调语言基本技能的训练和培养实际从事涉外交际活动的语言应用能力并重.专科英语教学的目的是使学生掌握一定的英语基础知识和技能,具有一定的听、说、读、写、译的能力,能借助词典阅读和翻译有关英语业务资料.显而易见,翻译能力无疑是一种非常重要的英语应用能力,学生必须掌握最基本的翻译技能,提高自身的翻译水平和语言应用能力.

二、研究设计

本研究以河南省翻译竞赛试题为例,分析专科学生具体的英译汉能力,目的是了解他们在翻译实践中的真实情况,归纳他们出现的问题,探讨提高学生翻译能力的有效方法和途径,从而提高他们实际从事涉外交际活动的语言应用能力.

河南省翻译竞赛由河南省翻译协会举办,目的是进一步强化全省广大外语从业人员和大学生的外语综合素质,适应全国英语考试加大英语翻译比重的改革新形势,提高其外语翻译能力和水平,促进河南国际交流和经济社会发展,营造深层次对外开放的软环境,为中原经济区建设和郑州航空港经济综合实验区建设推出更多合格的外语翻译人才.翻译竞赛试题(专科组)由两部分组成,第一部分是英译汉,第二部分是汉译英.竞赛以现场测试的形式进行.本文以河南省翻译竞赛试题为研究内容,具有权威性、代表性,拥有很大的说服力.

本次研究的对象是参加河南省翻译竞赛的专科学生,年龄在17~20岁之间,他们的英语基础相对较好,学习英语的兴趣浓厚,敢于挑战、接受新的事物.以他们为调查对象具有一定的代表性.

三、实例分析

研究表明,在具体的翻译实践中,专科学生出现各种各样的问题,有些是因为不能对原文进行透彻的理解,有些是因为表达不符合汉语的表达习惯.

1.不理解词语或短语的概念意义或基本涵义

例如,“My forite TV show was Police Woman, with the Rifleman a close second.”

[译文一]我最喜欢的电视节目是女士,这位女士是一个接近二级的士兵.

[译文二]我最喜欢的电视节目是女,和步兵到最后一秒.

[译文三]我最爱的电视秀是女,伴随着手第二次闭幕.

[译文四]我最喜欢的电视节目是女和步兵的结尾片段.

[译文五]我最喜欢的电视频道是女士和靠近的步兵.

从以上译文不难看出,学生并不能透彻理解“with the Rifleman a close second”的含义,不明白语符和语义之间正确的指涉关系.据统计,67%的学生未能正确译出“with...a close second”的意思.英译汉的关键是透彻理解,汉语是我们的母语,凡是完全理解的东西,就不难充分地加以表达.这里“a close second”意思是“紧随其后,其次”,此句译为“我最爱看的电视剧是《女》,其次就是《手》”.

2.未能准确理解和把握特定语境下词语的含义、意向、情态意义等

英语词常常多义,适应性很强,词义灵活多变.英语词义灵活的原因是词义基本上受制于语境.语境对词义起固定作用.

例如,“At thirty-three, I was five feet two inches tall and weighed over 300 pounds.”

[譯文一]在我33岁时,我五个脚趾头长了5英寸长,并且体重达到了300英镑.

[译文二]在我33岁的时候,我有5脚宽2英尺高,体重超过300磅.

[译文三]当我33岁的时候,我的五个脚头有两英尺长了,我的体重也将要达到300英镑.

原句描述的是作者的身高和体重,译文中学生却把“feet”的含义弄错,逻辑上也比较混乱,不符合常理.“feet”一词多义,即指 “脚,足(the part of your body that you stand on and walk on)”,又指 “英尺(a unit for measuring length, equal to 12 inches or about 30 centimeters)”,这里“five feet two inches”是一个整体,表示的是“身高五英尺两英寸”,学生却把它分开进行理解,闹了笑话.在实际的翻译中,一定要对语境做正确的分析判断,使译文适合语境.

3.未能符合汉语的表达习惯、行文风格

例如,“Whenever I saw a cop,I felt the old thrill and the same longing I had as a child.”

[译文一]无论何时我看见他,我感到十分激动,并且有着同样的渴望像我小时候那样.

[译文二]无论何时我看到一个,我感到那种以前的兴奋感和相同的渴望在我儿童时期的.

可以看出,以上译文在处理定语从句“I had as a child”欠妥当,生硬地按照原文的顺序进行翻译,不符合汉语的语序.翻译时我们应按照汉语的习惯,把表示时间的状语放在句首.因此,此句可译成“啥时见到,孩提时那由来已久的兴奋和矢志不渝的热望便油然而生”,这样既不影响原文所表达的意思,整个句子表达还显得言简意赅、连贯通顺,语气较强,符合汉语行文的需要和逻辑关系方面的考虑.

结论:关于本文可作为相关专业英语翻译论文写作研究的大学硕士与本科毕业论文英语翻译论文开题报告范文和职称论文参考文献资料。

英语翻译专业学生的翻译实践模式
【摘要】本文主要对英语翻译专业开展实践教学的重要性展开了深入探讨。在此之后,则分析了翻译实践教学的合作方式、组织方式及具体的实践内容,并阐述了英。

大学生商务英语翻译能力的培养
[摘 要]商务英语属于专门用途英语中的一种,指的是在国际商务这一特定环境和背景下使用的英语。商务英语翻译则是囊括了所有商务活动的内容,从而满足该。

如何提高高中生英语翻译能力
【摘 要】翻译能力在高中阶段的英语学习中有重要影响,要提高学生的翻译能力要打好扎实的基础,培养良好的翻译意识,做好译前的分析和整理工作,并能细心。

医药学专业学生英语翻译能力培养策略
摘 要:以培养实践性应用型人才为目标,探究培养医药学专业学生英语翻译能力的策略。使学生学有所成,学以致用,从而拓宽学生就业渠道,提高其为区域经济。

论文大全