当前位置:大学毕业论文> 职称论文>材料浏览

关于许渊冲论文范文写作 朗读者96岁许渊冲圈粉无数,你不知道他翻译有多美相关论文写作资料

主题:许渊冲论文写作 时间:2024-02-04

朗读者96岁许渊冲圈粉无数,你不知道他翻译有多美,本论文主要论述了许渊冲论文范文相关的参考文献,对您的论文写作有参考作用。

许渊冲论文参考文献:

许渊冲论文参考文献 读者投稿读者期刊读者杂志怎么订阅南朝祖冲之撰写的数学论文集是

【适用话题】坚守 创新 热爱生活 见仁见智 自信与狂傲

人物时事速递>>·原创·

2017年3月,央视播出的第一期《朗读者》中,登热搜榜而让无数粉丝膜拜的莫过于翻译大家许渊冲先生.许老从事文学翻译六十余年,呕心沥血创建了“三美理论”,出版中、英、法文著译《诗经》《楚辞》《李白诗选》《西厢记》等120多部,现以96岁高龄之身还在全力翻译“莎士比亚”.节目中,颇带几分狂傲之气而又激情满怀的许先生在谈论自己热爱的翻译事业时依旧滔滔不绝,现场朗诵林徽因悼念徐志摩的《别丢掉》,情到动情处依旧满眼热泪.

人物素描 狂傲豁达的斗士

许渊冲曾师从钱锺书,广博而性真,自负而狂傲.他质疑鲁迅、朱光潜甚至钱锺书的翻译原则,自况“诗译英法唯一人”,他说中国人不应该自卑,应把翻译提到创作的地位,建立中国学派的译論,相信自己的译本一定会超过朱生豪或梁实秋.2007年,许老患直肠癌后,医生说他最多还有7年生命,但就在被医生判定离世的2014年,他获得了世界最高翻译奖项“北极光”杰出文学翻译奖.

素材链接 经典翻译《登高》

许老的意美即在翻译时要体现出原作的内容美.杜甫《登高》里的名句“无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来”曾被诗人余光中看作无法翻译的诗句,卞之琳翻译出了“萧萧下”——“shower by shower(一阵又一阵、纷纷洒落)”,其余部分是许渊冲完成的,以“hour after hour(时时刻刻)”结尾,和卞译合辙押韵、珠联璧合.钱锺书称他“戴着音韵和节奏的镣铐跳舞”.(该句整体翻译为:The boundless forest sheds its leaves shower by shower ;The endless river rolls its waves hour after hour.)

【考场仿真试题】请结合以上材料,以“热爱生活”为题,写一篇不少于800字的作文.

【范文片段示例】生活的理想就是理想地活着,而有理想的人生活总是火热的.许渊冲先生早已著作等身,名满天下,但他依然笔耕不辍,以96岁高龄之身挑战莎士比亚,在谈论自己热爱的翻译事业时依然滔滔不绝,在现场朗诵诗歌,情到动情处时依然满眼热泪;六十年来,他身上那固有的几分狂傲之气和无限的热情、激情一直没有消退半分半毫.唯有像许老这样热爱生活的人才永远潇洒美妙,年轻不老!

(特约教师 周玉利)

结论:关于许渊冲方面的论文题目、论文提纲、许渊冲最经典的翻译论文开题报告、文献综述、参考文献的相关大学硕士和本科毕业论文。

翻译奇人许渊冲
“杨振宁1957年获诺贝尔奖,王希季是70年代长征一号火箭首射成功。我是2014年才得奖,比振宁晚了五十(多)年啊!”93岁的许渊冲鹤发白眉,声。

许渊冲:诗译英法唯一人
名片上赫然印着:“书销中外六十本,诗译英法唯一人。”人说许渊冲狂妄,许渊冲觉得自己狂而不妄。 “妄”是浮夸、谮越、吹牛。许渊冲纳闷,“我的书就。

许渊冲唐诗翻译策略之方法论的应用
摘 要:中国古典诗词灿若星河,其中数量最多体裁最为丰富的要数唐诗,21世纪的今天,对外开放和文化多样化潮流不可逆转,将中国优秀唐诗传向世界并让世。

许渊冲:我们那一辈人的诗情画意
许渊冲在诗意中徜徉了一生,他译古诗、译戏剧、译现代诗。严复说“译者之难信达雅”,许渊冲在一个“雅”字上独占鳌头,译出了那份可意会不可言传的韵味,。

论文大全