当前位置:大学毕业论文> 专科论文>材料浏览

关于语境论文范文写作 论语中对孔子呼与其英译:语境理论视角相关论文写作资料

主题:语境论文写作 时间:2024-01-06

论语中对孔子呼与其英译:语境理论视角,该文是关于语境论文范文,为你的论文写作提供相关论文资料参考。

语境论文参考文献:

语境论文参考文献 教育刊物卷首语论文致谢语英美文学论文题目关于孔子的论文

〔摘 要〕 《论语》中的孔子,因地位非常特殊,对他的称呼变化多元.对此,不同背景的译者处理方法迥异.以系统功能语言学语境理论为指导,围绕文化语境、情景语境和上下文语境,可以对《论语》译本中对孔子的称呼的英译情况进行深入分析.分析结果表明,孔子的称呼看似简单,翻译起来需要考虑诸多因素,语境理论有助于对相关英译进行评估.

〔关键词〕 系统功能语言学;《论语》;语境;孔子称呼

〔中图分类号〕H0 〔文献标识码〕A 〔文章编号〕1008-2689(2015)02-0022-06

引 言

儒家思想在中国历史文化的形成和发展中有着深刻而广泛的影响,不仅如此,联合国教科文组织把孔子列为世界十大历史名人之一.作为儒家经典之一的《论语》,是唯一系统记载孔子及其弟子言论的著作,长久以来该著作受到了国内外学术界的广泛关注.据我们目前收集到的资料来看,《论语》的英译本不少于60种.在很大程度上可以说,这些翻译对儒家学说的传播功不可没.《论语》英译及其相关研究对于传播中国文化具有重大意义.孔子作为《论语》中的人物中心,对他的称呼是言语交际过程中的重要组成部分,传递着重要的信息.研究对孔子的称呼情况及相关英译,既是深入进行语篇分析的一种有意义的尝试,也能为翻译研究带来启示.

一、关于《论语》中的称呼研究现状

译界对《论语》英文翻译的研究近年来呈递增趋势,依赖各种研究方法指引,有的从整个发展历程着手,有的就译者和译本的某些方面展开讨论,目前也有一些学者利用系统功能语言学对《论语》进行研究与实践.但对《论语》中所出现的称呼的研究并不多.其中,程邦雄通过对《论语》中称谓的考察来探讨当时的避讳情况[1].陈龙国、刘馨芳认为,“吾”、“我”用作主语是最常见的;两者都有单数和复数的实例;“吾”字在《论语》中作定语较多,“我”字用于定语较少见;“吾”字限于否定句中提前的宾语;“吾”字偶尔用于介词后的宾语,“我”字则常用于介词后的宾语[2].遆亚荣在对《论语》和《孟子》中第一人称代词和第二人称代词的使用进行细致研究,指出从《论语》到《孟子》,名词性称谓的意义和用法都有所发展,《孟子》时代的称谓礼仪已经发展得比《论语》时代更为严格,限制更

多[3].从翻译转喻性视角出发,历时地对比了中西译者对《论语》中名字翻译的选择,探讨了译者的翻译策略及背后的影响因素[4](165-166).但是,目前尚未有研究从系统功能语言学角度剖析《论语》中的称呼,尤其缺乏关于孔子称呼的英译方面的研究.

本文以系统功能语言学语境理论为基础,根据《论语》英译本的代表性选取以下译本作为语料:(1)中华书局出版(2008/2011)的刘殿爵英译本(以下简称刘译);(2)香港大学出版社出版(1861/1960)的James Legge译本(以下简称理译);(3)Kelly and Walsh出版社出版(1898)的辜鸿铭(Ku Hung-ming)译本(以下简称辜译).通过对比分析原文与译文中孔子称呼的变化情况,对译文的效果给予评价.

二、系统功能语言学的语境理论

关于语境,本文主要采用系统功能语言学理论中的相关观点.系统功能语言学研究使用中的语言,重视语境对语言理解的影响和作用,通常把语境分为文化语境、情景语境和上下文语境.关于语言与语境的关系,系统与示例的关系,可以参看图1.

文化语境是一种意义潜势系统,涉及特定言语社团的历史、文化、风俗习惯、思维模式、道德观念、价值观念、*范式等,涵盖的都是一些抽象的、概括性观念.情景语境具体又由三个主要因素体现出来:语场、基调和语式.语场涉及实际发生的事,包括话题、语言活动参与的各方以及所参加的整个活动;基调涉及参与者之间的关系,包括他们的基本情况、特点、地位、角色、关系等;语式涉及语言交际的渠道、媒介和修辞方式等.上下文语境处于系统功能语言学语境理论模式的最低层,直接关系一段话语是否完整连贯.以下我们根据语境理论来具体探讨《论语》中孔子称呼的英译情况.

三、孔子称呼的文化语境分析

《论语》中对孔子的称呼共有孔(夫)子、(孔)丘、我/吾、仲尼四种,大体可分为自称与他称.其中,孔子本人对自己的称呼,即自称,包括以下几种:(孔)丘、我/吾.别人对孔子的称呼,即他称,包括:孔(夫)子、(孔)丘、仲尼.从概念属性来看,实际上就涉及两个概念:一是专有名词,二是人称代词.专有名词是相对普通名词而言的,两者最根本区别在于前者表示特指,后者表示泛指[6](109).人称从语言的使用方面可分为三类,即(1)第一人称,表示说话人;(2)第二人称,表示听话人;(3)第三人称,即交际中的第三者.人称代词就是表示不同人称的主要方式.英语中的人称代词除了有“第一”、“第二”、“第三”人称之分外,还有“数”和“格”之分[6].

(一) 文化语境分析

情景语境和文化语境处在同一层次上,作为语篇的语言体现情景语境,作为系统的语言体现文化语境,它们之间是例示关系,语境与语言之间的关系是层次间的体现关系(如图1).

就语言系统来看,《论语》是一部以记录孔子言行为主的著作,具有语录体和对话体特征.其主人公孔子,名丘,字仲尼,鲁国揶陬邑(今山东曲阜)人.孔子所处的春秋时代,社会动荡,群雄逐鹿,战争频仍,礼崩乐坏.《论语》是记载孔子及其弟子言行的一部书,分二十篇,五百多章,共计两万余字,最短的一章只有六个字,而最长的一章则有三百多个字.内容广泛丰富,文化、哲理蕴味无穷.关于《论语》这个专名的解释,目前仍然说法不一.赵纪彬《论语新论导言》中说到,“‘论’字有‘整理’‘撰次’等义;‘语’字谓‘二人相等而说’,有‘论难’‘答述’等义.”“其实望文生义,‘论语’者,译为‘讨论的话语’,亦无不可也”[7](23).《论语》涉及人类社会生活的各个方面,对中华名族的心理素质及道德行为产生了重大影响.鉴于《论语》中多次出现重复章节甚至字句完全相同的情况,可以推断《论语》一书不是由一人编辑完成的.大多数研究者认为,《论语》是在孔子去世后,由孔子弟子和再传弟子在不同时期撰辑而成的.

结论:关于对不知道怎么写语境论文范文课题研究的大学硕士、相关本科毕业论文语境论文开题报告范文和文献综述及职称论文的作为参考文献资料下载。

规范公示语英译,展示城市外语风貌
摘要:对烟台市公共场所公示语英译翻译现状进行调研,了解外籍人员对公示语翻译的满意度和需求,实地考察调研现状,了解分析公示语样本错误的分布情况、错。

论语为文本孔子对礼态度
摘要:《论语》作为孔子及其弟子的言论集合,集中反映了儒家思想的核心内容,其中包括孔子的政治理念、教育原则、伦理思想及个人修养方面的内容。《论语》。

从认知的角度汉语公示语英译的语用失误
摘 要:公示语是给公众在公众场合看的文字语言,是人们生活中最常见的实用语言,是一种公开和面对公众的,以达到某种交际目的的特殊文体。随着国际间交流。

目的论视角下红楼梦骂詈语的英译比较
摘 要:本文在目的论视角下对《红楼梦》两个英译本中的骂詈语进行了对比研究。经过详尽的分析可以看出,两位翻译大家霍克斯和杨宪益在处理骂詈语时,采用。

论文大全