当前位置:大学毕业论文> 专科论文>材料浏览

关于建构主义视角论文范文写作 建构主义视角下翻译教学改革相关论文写作资料

主题:建构主义视角论文写作 时间:2024-04-05

建构主义视角下翻译教学改革,本论文为您写建构主义视角毕业论文范文和职称论文提供相关论文参考文献,可免费下载。

建构主义视角论文参考文献:

建构主义视角论文参考文献 教学改革论文基础教育课程改革论文绘本教学论文教育教学论坛期刊

摘 要:西方教育心理学的最新理论—建构主义为翻译教学改革提供了理论基础.建构主义理论指导我们从教学内容、教学过程和教学方法等各方面进行翻译教学改革.

关键词:建构主义;视角;翻译;教学

一、翻译教学的现状

长期以来,公共外语的翻译教学没有得到应有的重视.传统的翻译教学在教学内容、教学手段、教学方法和教学结果等方面都存在着一些问题,比如,翻译教学内容和教学方法单一,教师沿袭传统固有的灌输式做法,把参作为唯一标准讲授给学生,扼杀了学生的学习主动性,制约了对学生翻译能力的培养.

在西南科技大学,公共外语没有翻译教学课程,翻译教学多以课后翻译练习为主,教师很少涉及翻译技巧和翻译理论知识.为了充分了解西南科技大学公共外语翻译教学的现状,作者对本校的不同年级不同专业的学生进行了调研,共发放问卷 250份,调查对象包括西南科技大学不同专业的四个年级,收回有效问卷 240份.问卷对教学方法、教学内容和教学效果等方面进行了调查,并辅以个别访谈的方式,以了解当前公共外语翻译教学的详细情况.调查结果表明,在教学方法方面,有 53.71%的学生满意,说明教师在教学方法方面需要做出很大改进.在教学效果方面,满意度为 45.54%,在教学内容方面,满意度为 57.32%,发现翻译教学内容比较陈旧、层次较浅;在教学方法方面,满意度为50.12%,教学模式和教学方法较为传统.这说明公共英语的翻译教学改革势在必行.

二、建构主义和翻译教学

建构主义自从教育中的认知心理分支学派中被提出,由于个体的认知发展和学习过程密切相关,因此利用建构主义可以较好地说明人类学习过程的认知规律.翻译是人们用语言对生活世界的社会现实的重新建构过程,是社会、文化和个人的一种互动性的共同建构,在翻译教学中采用建构主义理论,它的一些特点适合我们用来反思以往的翻译教学研究和创建新的翻译教学知识体系.

建构主义理论在当前的翻译教学中具有其独特性的指导意义.一方面为教师实施主体性教育提供了心理学上的理论依据,一方面使学生在自主学习活动中的主体性内机制得以表现,建构主义理论倡导在翻译教学中以学生为主体地位,突然学生的主动性、积极性、实践性、创造性,重视培养学生的探索精神,鼓励学生多维思考,善于运用多种途径解决问题,给学生创设情境,建立协作的机会,建构语言意义,使学生对于翻译技能的掌握和理解更加深刻透彻.

三、建构主义在翻译教学中运用的一点启示

(一)重视翻译教学

对于非英语专业的学生来讲,翻译教学非常重要,学生学习本专业国内外领域的发展状况,毕业设计时对国内外一些资料的查阅,良好的翻译素质会给他们的学习开拓另一扇窗口.大学英语课程中的翻译教学作为翻译的一门分支,并非简单意义上的语言类教学课,更不是简单信息编码累积拼凑,而是一种自我信息转化,并结合主体认知和经验实践背景,进行源语言和目标语言间的高效能转化的技能和实践.但目前的现状是一般高校公外英语很少或者基本上没有开设专门的翻译课程,学生学习翻译理论及实践的时间很少.罗选民说:“大学英语翻译教学被排斥在外而处于边缘地带,这极大地影响了广大非英语专业学生翻译技能的提高”.[1]刘晓民在《实用翻译基础教程》书中呼吁:“非英语专业学生开设翻译课程的必要性”.[2]

西南科技大学公外英语没有专门开设翻译课程,笔者认为提高我校整体学生的翻译水平有利于学生的专业学习水平和专业素质 ,为他们的专业学习开阔眼界.以下是笔者尝试对教材课时进行的一些调整: 以《新视域大学英语》为例,一般情况一学期讲8个单元,6课时/每单元,每单元给翻译单独留出1课时.首先,第一次上课教师给学生讲清整个课程和课时的安排,强调翻译的重要性,教师在这个部分制定的教学方法以及对学生的要求和配合.每节课结束后提醒学生预习下节课内容,课后准备,如学生需要去图书馆或上网查找相关翻译技巧的应用举例以及将要翻译材料的相关背景.

其次,以学生实践为主,鼓励学生在翻译中学.建构主义的教学思路是鼓励学生在“翻译”中学,边译边学.老师以教材为依托,简要介绍经典翻译理论基础知识,如讲解何时使用某个翻译技巧及其特点等.布置作业,选取教材文章的精彩片段或和所教学生专业相关的素材进行翻译.让学生先做翻译练习,并给出这样翻译的原因、优点,在此过程中建构翻译知识和技能.学生或课堂进行练习,或小组进行讨论,教师对翻译过程中出现的问题集中进行评讲.课后学生翻译的作业 在网上交给教师进行修改 .

(二)重视翻译教学内容的选择

建构主义理论认为学习内容是激发学习主动性和积极性的重要因素.公共外语翻译教学中,通常是把教材当作学生获取知

识的唯一来源,例如,《新视野》.《新视域》.这些教材的编写特别注重知识的系统性,教学内容和知识结构相对单一化,应用性和针对性不强.为培养学生的应用能力和实践能力,必须改革教学内容,侧重专业性、实用性及时代性.

建构主义指出:教师在教学中应该主动地根据所教对象的专业特点提炼选择翻译课程基础性的内容,增加应用型的内容,注意搭建学生已掌握知识和新知识之间的衔接平台,使学生能够基于已经具备的经验去建构新的知识.[3]例如,西南科技大学是一所以理工科为主,文科为辅的综合性大学,大一、大二教材用《新视野》、《新视域》,大三教材用新《科技阅读》和《托福》,笔者认为,学校重点选用一种主干教材的同时,教师应增加、补充、并适时更新时代性和应用性和专业性较强的课外内容以弥补教材的局限性,力求使教学内容具有题材广泛性、专业性、时代气息等特点.例如,针对经济管理学院的学生,可以选择企业和外商合作合同的起草、谈判、签订等商务合同素材进行翻译教学,如“由于地震、台风、水灾以及其他不能预见并且对其发生和后果不能防止或避免的不可抗力事件的影响,致使本合同的履行受到影响或不能按约定的条件履行合同时,应立即将事故情况以电报通知买方,并应在15天内,提供事故详情及合同不能履行的有效证明文件.”又如,针对文艺学院的学生,根据教学内容可以选择小说《红楼梦》中的片段进行翻译教学,例如,“纵然生得好皮囊,腹内原来草莽”.作为教师,应该根据教材内容,补充自己的讲义,选题广泛,有深度、实践性强,包括政治、经济、贸易、科技、教育等热门话题,具有内容性.

结论:关于建构主义视角方面的的相关大学硕士和相关本科毕业论文以及相关建构主义翻译论文开题报告范文和职称论文写作参考文献资料下载。

建构主义视角下现代教育技术促进教学模式改革
教育要发展,根本靠改革。在教学改革中存在两个关键性的因素:教学理念更新与教学技术的应用。理念的更新是理论指导,技术的运用是关键,两者是教学改革成。

基于建构主义理论对外汉语教学方法改革和实践
摘 要:来华留学生的汉语程度不同,学习目的各异,为满足来华留学生的学习要求,提高对外汉语教学效果,以建构主义理论为指导开展了有关教学方法的教学改。

建构主义视角下高职经济学基础五位一体课堂教学模式
摘 要:提高课堂教学效果是当前教育改革发展的主旋律,文章围绕课堂教学教过提升这一中心,在课堂教学过程中探索从“情境引入,提出问题为基础、讨论质疑。

实践方法教学视角下会计教学改革
摘要:我国市场经济体制的不断完善,对具有良好的职业道德的高技术人才和管理人才有这强烈的渴望。企业越来越重视学生的实践能力。但在目前,我国会计教学。

论文大全