当前位置:大学毕业论文> 专科论文>材料浏览

关于文学论文范文写作 经由文学理解现代中国相关论文写作资料

主题:文学论文写作 时间:2024-02-04

经由文学理解现代中国,本论文为免费优秀的关于文学论文范文资料,可用于相关论文写作参考。

文学论文参考文献:

文学论文参考文献 汉语言文学本科毕业论文汉语言文学毕业论文文学刊物投稿关于文学的论文

[案]日本*大学文学部的藤井省三教授是国际知名的汉学家,多年来一直致力于现代中国文学及东亚文化交流等多个领域的研究,成就斐然.近年已经在中国连续出版了《鲁迅〈故乡〉阅读史——现代中国的文学空间》 《隔空观影——藤井省三华语电影评论集》 《华语圈文学史》 《村上春树心底的中国》等多种著作.笔者在2015年年初藉前往日本查阅资料的机会专程拜访了藤井省三先生,就其生平经历、学术选择以及30多年来的研究思路等问题作了一次访谈,在此整理发表,也可使中国学界对藤井先生的研究能有一个更为全面的了解.文字据录音整理,并交由藤井先生审订.

贺昌盛(以下简称贺):藤井老师您好!非常感谢您在百忙中抽出时间接受这次采访.您的好几部大作都已经被翻译成汉语在中国出版了,特别是《鲁迅〈故乡〉阅读史》又一次再版,新作《华语圈文学史》也已经出版,说明您的研究在中国已经得到了更大范围的认可和接受.为了让中国读者能够进一步深入地了解您的学术思路,我们想对您作一次较为全面的访谈.谢谢您的支持!

藤井省三(以下简称藤井):欢迎欢迎!

贺:谢谢!我想我们能不能从您的求学经历开始谈起?特别是在求学过程中所受到的前辈学者和老师的影响,这样也许可以较为完整地沥清您的学术渊源和学术思路的来龙去脉.

藤井:好的.谈到我的求学经历,我想从我的家庭谈起,因为我后来对于中国的兴趣跟我的父母有点儿关系.我父亲1914年出生,在九州长大,我母亲1917年出生.我父亲在九州的商业学校(相当于现在的高中)读书,毕业以后去了中国东北的旅顺,在一个小的部门工作,1938年成为了“满铁”公司的职员,在河北张家口的分公司工作.那个时候,我父亲跟我母亲结婚,生了4个孩子,可是在1944年,我父亲也不得不当了兵,参加了日本帝国主义的侵略战争.1945年8月,日本战败之前,因为苏联军队进攻张家口,日本人都逃走了,这些日本人后来受到国民党政府的保护,从天津回国.我的大哥战败之前就在张家口病故了,我的二哥和三哥回国以后也都病故了,三个哥哥都早逝,只有当时三岁的姐姐活下来了.我的名字中有个“三”,可是我其实是第6个男孩子,我现在的大哥和二哥都是战后出生的.我父亲在日本战败以后,他所在的部队向国民党投降,国民党对投降的日本兵很宽容,采取“以德报暴”的政策.我父亲所在的部队一直都能收到国民党政府提供的粮食,没有受到处分,在被 的地方还能够自由出入.所以这些军官和士兵对中国政府抱有愧疚,每天都出去打扫马路,是自己主动去打扫,不是被强制的.战败半年以后,他部队所有的人都被美军运输船送回了日本.虽然我的三位哥哥在战败前后病故,只有我的父母和姐姐平安回国,但是,我父母一直对中国政府和人民的“以德报暴”的宽容道义表示感谢.我的家史跟日本的战败有这么一种联系.

贺:家庭的经历可能奠定了您以后的学习基础,这跟您后来专门研究鲁迅关系很大吧?

藤井:是的.我小学六年级的时候,在家里的《少男少女世界文学全集》的“中国卷”里看到鲁迅的《故乡》,非常激动,在暑假里,我就以鲁迅的《故乡》为题完成了我的假期作业.我是1952年出生的,读初中二年级的时候,中国的“文化大革命”开始了,读了高中以后,对中国的“红卫兵”也曾产生了兴趣.日本的鲁迅翻译家竹内好先生(1908-1977)支持“ ”,我开始阅读竹内好先生的著作,高中时期他的著作我差不多都看过,一套三卷的《竹内好著作集》,我都购买和阅读过,他的新的著作我也都陆续看过,越是阅读竹内好先生的著作就越是增加了对中国的兴趣.1972年我进入*大学读书,第二外语,我选择了汉语.东大学生在第2年(二年级)的前期结束的时候需要确定专业,我选择的是中国文学.也可能是受到了竹内好先生的影响吧!可是到那个时候为止,我还没有见过竹内好先生.竹内先生曾在*都立大学任教,1960年日本政府和美国重新签订了《日美安保条约》,当时很多日本人反对, 将中国视为“敌国”,竹内好先生也加入了反对之列.因为*都立大学属于公立大学,所以竹内先生就以辞去大学教授的教职表达了自己的不满.要说受到的前辈学者的影响,我想第一个就应当是竹内好先生了,但是很遗憾,我一直都没有见过他,也没有上过他的课,只是读过他的著作集和他的两卷散文集而已.在东大中文系,我的导师是丸山昇老师(1931-2006).学术界一般有这样的说法,就是“竹内鲁迅”和“丸山鲁迅”.怎么说呢?竹内好似乎比较看重鲁迅思想方面的色彩,他就很看重鲁迅在《〈呐喊〉自序》以及《藤野先生》里面提到的所谓“电影事件”,竹内好在战败之前,把鲁迅的弃医从文的选择叫做“回心”(返观内心),竹内好认为鲁迅的《狂人日记》的主题不是批评儒教的,而是在表白鲁迅自己的一种“回心”,它是一篇表现宗教性思想的现代小说,这是早期竹内好的看法.而丸山先生的看法则侧重于作为“革命家”的鲁迅,强调鲁迅的“革命家”和“文学家”两种人格是怎么形成的,这是丸山先生的看法.

那时候,在东大中文系做古典文学研究的是前野直彬老师(1920-1998),我上过4年他的课,也很喜欢上他的课.前野老师采用的是一字一句忠实于原著的解释翻译方法,这是日本的*大学、京都大学等学校的一种传统.前野老师一直鼓励我们,如果写毕业论文,写硕士论文之类,应该把作者的作品按照“年系”来阅读,按照顺序一本一本、一篇一篇逐年地去阅读.这是一种研究态度和研究方法的训练,我从前野老师那里学到了很多东西.另外一位古典文学的老师是伊藤漱平教授(1925-2009),伊藤老师是《红楼梦》研究、翻译的专家,我上过伊藤老师的清末小说《文明小史》的翻译研究的讨论课.我在伊藤老师之下做了三年的助教,学到了好多关于管理中文系以及日中学术交流方面的训练.东大东洋文化研究所的著名教授田中一成老师也一直鼓励我的研究.

还有小野忍老师(1906-1980),小野忍老师是丸山先生的老师,他的英语和俄语都非常好,除了茅盾、赵树理等现代当代文学研究以外,还对《*梅》《西游记》这类白话小说进行了研究和翻译.我上东大的时候他已经退休好几年了,1976年我上了研究生院以后因为借书去过小野老师的家里,我是为了去借阅欧美的一位教授安娜·多勒扎诺娃(Anna Dolezalova)研究郁达夫的一部英文著作,我在东大和国会图书馆都没有找到这本书,听说小野老师有,我就去向他借阅.小野老师很健谈,我们一边聊天一边喝茶,一聊就聊了好几个小时,我是晚上七、八点钟去他家的,一直聊到差不多十一点钟了.书看完了还给小野老师的时候,他又把我留下谈了好几个小时.我拜访过小野老师很多次,他虽然已经退休了,但对中国文学的研究一直很关注,特别是对欧洲学者的中国文学研究非常熟悉.比如说捷克的中国文学研究家普实克(Prusek Jaroslav,1906-1980),他翻译过鲁迅的作品集,鲁迅的书信中还收录了给普实克的一封信.小野老师经常跟我谈起普实克的研究如何如何,苏联的鲁迅研究如何如何,给我留下了很深的印象.还有就是伊藤虎丸老师(1927-2003),伊藤老师比丸山老师年纪大一点,不过他们俩差不多是同班同学,都是小野忍老师的学生.伊藤虎丸老师那时候在*女子大学担任教授,同时也兼任*大学的讲师,他在东大做了两年的兼任讲师.我们那时学习鲁迅的《摩罗诗力说》,采用的就是前野老师的古典考据方法,从比较文学的角度一字一句地分析,我们花了两年时间才学完了《摩罗诗力说》的一半.可这种方法很有意思,而且引出了很多的讨论,鲁迅在《摩罗诗力说》里有各种讨论,我们也对那些问题展开过讨论,所以伊藤老师的课我到现在都还记得.对我的现代中国文学研究来说,竹内好、小野忍、丸山昇和伊藤虎丸这四位老师对我当年的学习帮助很大.

结论:关于对不知道怎么写文学论文范文课题研究的大学硕士、相关本科毕业论文一生必读的60部名著论文开题报告范文和文献综述及职称论文的作为参考文献资料下载。

理解语言和文化翻译,促进中国文化和文学
【摘要】语言本身是复杂的,文化更是多种因素的集合体,翻译将在一种文化中浸润的语言转换至另一种文化中浸润的语言里。译者在翻译时都必须从不同的文化背。

探究马克思主义文学理论在中国传播、接受和影响
基金项目:1 2015年教育部人文社会科学研究专项:高校思想政治理论课加强社会主义民主观教育研究15JDSZK018;2 教育部人文社会科学基金。

韩国鸡仔文学其在中国演绎
摘要:在全球化语境下的社会里,20到30岁的年轻女性已经成为不可忽视的社会组成部分。她们往往是最能消费文学的群体之一,一些女性写给女性看的文学形。

澳大利亚英文文学史中对中国文学和华人作家评价
摘要:讨论了澳大利亚自1960年代以来的7本文学史中对华人、华裔文学的评价,以及从中能够看到的关于中国文学对澳大利亚文学的影响。关键词:澳大利。

论文大全