当前位置:大学毕业论文> 本科论文>材料浏览

关于时态论文范文写作 日语动词在连体节中的时态·体相关论文写作资料

主题:时态论文写作 时间:2024-01-19

日语动词在连体节中的时态·体,这是一篇与时态论文范文相关的免费优秀学术论文范文资料,为你的论文写作提供参考。

时态论文参考文献:

时态论文参考文献 日语论文选题日语翻译论文日语发表日语论文

摘 要:对于以汉语为母语的日语学习者来说,日语动词的时态和体很难掌握.尤其当句子中出现连体节时,更是容易出错.笔者作为一个站在日语教育事业第一线的人,时常困惑于不知该如何去指导学生理解和运用连体节中谓语的使用方法,如何将复杂的问题简单化条理化地讲授出来.所以本文旨在探索一个合理的方案,把连体节动词的时态·体所能表达的含义体系化,并能循序渐进地在课堂上得以传授.

关键词:日语动词 时态 体 主节 连体节

中图分类号:H316 文献标识码:A 文章编号:1672-1578(2016)09-0008-03

1 问题点

目前大学日语教材和语法工具书中几乎没有针对动词的时态与体作系统的说明,即使有也是很浅显的,不足以覆盖与此相关的全部的日语现象.学习者只能靠自己慢慢积累培养语感,为此在学习的过程中常常感觉困惑.产生这个问题的原因恐怕要归咎于日语本身的不定性,很难有一种方法能把所有的对象分门别类.

1.1 在动词的分类方面

比如“花が散っている”,如果是看到满地凋谢的落花后说的,则把“散っている”理解为结果的存续,归类为瞬间动词或结果动词.如果是正在看花纷纷往下凋落时说的,则把“散っている”理解为动作的进行,归类为继续动词.再比如“祖父は腰が曲がっている”中,可以把“曲がる”归为变化动词.“道が海の方に曲がっている”中,可以把“曲がる”归为第四种维持动词.“あの子は根性が曲がっている”可以把“曲がる”归为第四种形容词性动词.语境语义的不同导致一个动词拥有不止一种类别.

1.2 在动词的时态方面

比如找到不见的钥匙时说“あった”,这时不是过去时,而是表达内心的期待实现的语感.让人等一下时说“ちょっと待った”,也不是过去时而是表达迫切的要求.建议别人休息一下时说“少し休んだ方がいい”,这时表示对所判断内容的假想.另外在日语篇章段落中存在现在时和过去时交叉使用的现象,这只能用表达技巧来解释了.

1.3 在动词的体方面

首先使用的概念术语就不统一,随意翻看相关的论著便有“继续相”“反复继续相”“进行相”“反复进行相”“将然相”“将现相”“始动相”“完结相”“完了相”“未完了相”“完成相”“终结相”“结果相”“既然相”“既现相”“结果状态相”“单纯状态相”“反复习惯相”“经验相”等等.它们往往指代重复却又不尽相同,令阅读者感觉混乱.其次动词的体受多方面因素的影响.如:

(1)彼は去年大学を卒業した.

(2)彼はもう大学を卒業した.

因为副词的不同,(1)的“卒業した”表示过去时.(2)的“卒業した”表示完成相.

(3)太郎が死に出した.

(4)次々と人が死に出した.

“死ぬ”是瞬间动词,不具备持续性,没有始动相,所以(3)属于非文.但若像(4)主语为复数时,句子则成立.

1.4 在基准时的选择上

因叙述同一件事情时不同的人有不同的表达形式,所以作为日语学习者来说就更加难以准确地使用了.

(5)当時、アメリカに行くとき、長時間飛行機に揺られた.

(6)当時、アメリカに行ったとき、長時間飛行機に揺られた.

(7)街灯が消えたとき、お知らせください.

(8)街灯が消えているとき、お知らせください.

如果用中文表达的话(5)(6)都翻译成“去美国的时候”,(7)(8)都翻译成“当路灯熄灭的时候”.所以当汉语母语者把这两句话翻译成日语时,就会拿捏不定,不知哪句合适,或者以为只有其中一句是对的而另一句是错误的.

2 分析

本文按顺序分类别摘选了《日语精读》第一册(宿久高 周异夫主编)课文和课后解说中出现的有关连体节动词的例句.具体分析如下:

(9)太極拳をする人もラジオ体操をする人もいます.(日语精读第一册P101)

(10)授業の始まるベルが鳴っています.(P151)

(11)日本人は忘年会というパーティーをして、年末を楽しむ習慣があります.(P157)

(12)敬語は尊敬を表す言葉で、早く身につけなければならないと王さんは思っています.(P179)

“太極拳をする”和“ラジオ体操をする”是“人”的属性.“授業の始まる”中的“の”替换的是“が”,“授業が始まる”为“ベル”的属性修饰语.“年末を楽しむ”是“習慣”的属性.“尊敬を表す”是“言葉”的属性.这些动词的用法中畠孝幸(1995)定义为“純粋な装定(单纯的修饰语)”,没有时态·体的性质.

(13)美術館に入る前に、切符を買ってパンフレットをもらいました.(P123)

(14)楊さんたちが店を出る時、店の人たちは「ありがとうございました.またどうぞ」と大きな声で言いました.(P168)

(15)日本に来る時、友達が空港まで送ってくれました. (P207)

(13)“入る”发生在主节时以后说话时以前,以主节时为基准点.相对“もらった”的时间点而言,“入る”是未来发生的事情,用ル形.(14)“出る”发生在主节时之后说话时之前,以主节时为基准,为相对时态的将来时.(15)“来る”指以“送ってくれた”为基准的将来,所以也是相对时态.这与丹羽哲也(1997)的结论一致.

结论:适合不知如何写时态方面的相关专业大学硕士和本科毕业论文以及关于时态论文开题报告范文和相关职称论文写作参考文献资料下载。

从认知视角探究日语复合动词的构成
[摘要]因为汉语思维的影响,学习日语者往往会误解或误用日语复合动词,通过整理和分析日语复合动词,在既有相关语言学理论(主要是他动性调和原则、单一。

探究日语自他动词中蕴含文化心理
摘要:日语中,为了保持和谐的人际关系,常使用自他动词将事物描写成自然变化的结果。基于此,本文从三个方面探究了日语自他动词中蕴含的文化心理。关键。

高职院校商务日语教学改革
本文分析了离职商务日语教学的教学现状,阐述了高职商务日语教学改革的路径和对策。高职院校 商务日语高职商务日语专业发展现状第一,高职学生入学。

港口企业营改增节税筹划
摘要:建筑业、房地产业、金融业、生活服务业于2016年5月1日起全面实施“营改增”。本文通过分析全面实施“营改增”给H集团带来涉税影响及探讨怎样。