当前位置:大学毕业论文> 发表论文>材料浏览

关于语言权势论文范文写作 上海私人标牌中语言权势和文化权势相关论文写作资料

主题:语言权势论文写作 时间:2024-03-21

上海私人标牌中语言权势和文化权势,本论文为您写语言权势毕业论文范文和职称论文提供相关论文参考文献,可免费下载。

语言权势论文参考文献:

语言权势论文参考文献 企业文化杂志社现代企业文化期刊企业文化的论文企业文化期刊

提 要 本文主要探讨上海的城市语言生态系统中的私人标牌所体现出的语言权势和该城市生态系统中的文化权势的关系.研究发现,官方领域语言景观能够较准确地体现出官方意识形态中的语言权势和所对应的群体的社会地位,而私人领域的语言景观中的语言权势则和群体社会地位存在错位,这种错位主要是由文化权势的影响造成的.在分析文化权势时,由于现实条件所迫,应避免过度追求对标牌作者内心动因的深入研究,而应从文本入手进行诠释,尝试结合现实社会语境进行分析.同时,在通过私人标牌的语言权势分析文化权势时,要注意文本中所包含的对应其他文化的文化先例所体现的文化权势.

关键词 语言景观;语言生态学;语言权势;文化权势;文化先例

Language Power and Culture Power of Bottom-Up Signs in Urban Shanghai

Su Jie

Abstract This study focuses on the relationship between the language power embodied in the bottom-up signs and the culture power in Shanghai’s language ecosystem. It reports on a linguistic landscaping research of Shanghai urban catering business. Data collection includes photographing linguistic signs displayed in and out of some 100 restaurants and interviewing restaurant owners or workers. The research finds that the top-down signs can accurately reflect language power and social status of the sign makers, while the language power of the bottom-up signs is not directly corresponding to social status of the sign makers. The author argues that the mismatch in the bottom-up sign cases is mainly caused by the impacts of culture power of the investigated languages. The author further argues that sign producer’s original motivation is not the focus of this linguistic landscaping study; rather, this study emphasizes text interpretation and positions the texts in its social context in order to analyze the culture power reflected in the linguistic signs. The

paper concludes that researchers should take extra caution in interpreting culture power embodied in the “Прецедентный феномен (precedential phenomenon)” while analyzing languages of bottom-up signs.

Key words linguistic landscape; language ecology; language power; culture power; precedential phenomenon

一、引 言

自Haugen(1972)提出了“语言生态学(language ecology)”这一概念,这种将语言和其所属环境视作一种生态模型的隐喻性研究范式便成为了研究语言认同、语言兴亡、多语问题等议题的新视角.语言景观研究则旨在通过分析景观文本所体现出的语言权势差异来推测其背后所蕴含的群体地位和认同.本文试图将两者结合起来,将语言景观的文本放入一个特定的语言生态系统(亦有学者称之为“语言世界系统”)中,探寻文本背后所蕴含的社会、文化因素.上海作为国际化水平领先的国内城市,其语言生态系统的构成较为多元,在语言景观方面也有相应体现,因此本文将以上海的城市语言生态系统中的语言景观为对象进行实证研究.

二、研究背景

赵蓉晖等(2010,2012)对上海的外语生活情况进行了调查,结果显示在上海各领域“使用语种”的比率是极不均衡的.除汉语、英语以外,使用较多的为日语,其他语言的使用比例都较小.此外,还进一步划分了领域进行详细调查.在市政设施中,语言使用形式较为多样化,但主要使用汉语及英语,有少量的日语、朝鲜(韩国)语等.

尚国文、赵守辉(2014a)指出,语言标牌一般可分成官方标牌和私人标牌两类.前者又称自上而下的标牌,是政府设立的具有官方性质的标牌,如路牌、街牌、楼牌等.后者又称自下而上的标牌,是私人或企业所设立的用作商业或信息介绍的标牌,如店牌、广告牌、海报等.按照这个分类,上文中的调查结论可以整合成:自上而下的语言标牌中均出現汉语,而外语则基本为英语,偶见日语、朝鲜(韩国)语;自下而上的语言标牌中亦以汉语和英语为主,并出现少量日语、朝鲜(韩国)语等.在笔者对浦东机场的确认性实证调查中发现,官方语言景观出现外语的比例较高,中英双语标识占91%,日、朝鲜(韩国)语标识大多只出现在地点指示标识上(其实直接观察指示符号也能获得其信息).而通知性标识则基本不出现日语、朝鲜(韩国)语,唯一出现其他语种的多语标牌为通信运营商制定,并不能完全归为官方标牌(如图1左).

结论:关于语言权势方面的的相关大学硕士和相关本科毕业论文以及相关语言论文开题报告范文和职称论文写作参考文献资料下载。

高校语言类课程文化渗透
摘要:语言类课程重在语言教学,这是无可厚非的,但是任何语言都承载着这个民族的文化基因,因此,在语言教学的同时参入文化的成分和因素,不仅能够大大增。

电影师傅视听语言看中西文化碰撞
摘要:天津作为一个港口城市,又曾经被西方人治理,所以无论从哪些方面,天津的社会都处于一种中西文化混乱的边缘。本文从影片《师傅》的环境、服装、工业。

语言全球化带来文化忧虑
20世纪90年代中期,在互联网刚刚兴起的时候,一位英国历史学家约翰·曼就断言:“这种科技(互联网)只重视能以ABC沟通的人……任谁来猜测,都可能。

中外语言对比中文化价值差异
摘 要:语言是文化的一个重要载体。语言反映着一个民族的特征,体现着民族的价值观,凝聚着民族的文化。本文将从汉语与英语的差异之中来比对两个民族的文。