当前位置:大学毕业论文> 硕士论文>材料浏览

关于中日论文范文写作 中日文汉字对比在对日汉字教学中促进作用相关论文写作资料

主题:中日论文写作 时间:2024-03-15

中日文汉字对比在对日汉字教学中促进作用,本论文为您写中日毕业论文范文和职称论文提供相关论文参考文献,可免费下载。

中日论文参考文献:

中日论文参考文献 汉字文化期刊汉字文化杂志绘本教学论文教育教学论坛期刊

内容摘 要:本文基于汉字特点的研究,主要针对中日文中汉字的书写、读音及意义等方面进行对 析,深入探讨了中日文中的汉字在字音、字形、字义的异同,以及这些异同给日本学习者带来的益处和缺点.并在此基础上,为对日汉字教学工作提出可行性建议,以便促进对日汉字教学的成足发展.

关键词:汉字 中日 对比 教学

文字是记录语言的书写符号系统.中国汉字,作为众多文字中的一种,是记录汉语的书写符号系统,有其独特的魅力和特点.一般来说,一个完整的中国汉字包括四个部分,即字音、字形、字义以及用来区分意义的声调.其实,声调也是读音的一部分,因此,我们常常把声调归纳在字音里.汉字在日文中也会频频出现,然而,它们和中国汉字有时有相似之处,有时却截然不同.下面就从字音、字形、字义三点,具体分析中日汉字的异同.

一、中日汉字的异同

1.字音的异同

从音节上看,中国汉字基本上是一个字一个音节,音义结合.如:“夏”字,读xia(一声),它包括“夏”字的字形“上下结构”、字音“chun”、声调“一声”以及意义“夏天”.而在日语中,一个字常常包括多个音节,如:同样的“夏”字,在日语中读为“なつ”,一个字对应两个音节.

从读音上看,日语汉字的读音分为“音读”和“训读”.所谓“音读”就是日本人通过学习汉语书籍,模仿汉语的发音所产生的和汉字原本读音相似的日本式的读音.所谓“训读”就是汉字传入日本后,日本人用假名所标注的读音.以春天的“春”字为例,它的音读为“しゅん”,和汉语中汉字的读音十分相似;训读为“はる”,和汉语原来的发音完全不同.而在汉语中,某个汉字在同义的情况下只有一种读音,“春”当“春天”讲,只读成“chun”(一声).从声调上看,在汉语中,字的读音是有声调的,包括阴、阳、上、去四个不同声调.声调不同,意义和形态也会发生改变,也就是说声调具有区别字形和字义的效果.如:ma的四个声调,可以分别对应“妈”、“麻”、“马”、“骂”四个不同的字.而在日语中,声调是通过高低长短表达的.音调强调重音,重音不是读的重些,而是在发音时在重音处发的比其他音节高一些.构成一个字或词的高低音通常是固定的,它的主要作用是划分语义单位(词或者词组).音的长短通常对词义的区别影响也较大.

2.字形的异同

中国和日本都属于汉字文化圈,由于中日地理位置相近,自古以来交往比较密切,所以日语深受中国文化的影响.日本原来没有文字,中国汉字约在公元四世纪左右传入日本,日本人以汉字草书的偏旁部首为基础创造了平假名,以汉字楷书的偏旁部首为基础创造了片假名,从此日本有了自己的文字.随着日语的不断发展,中国汉字作为日语主要的书写符号之一被部分的保留了下来.因此,我们可以认为,中日汉字原本是相同的.只是后来,在历史发展中,中日两国在选择汉字以及汉字简化时选用了不同的标准和方法,因此造成了中日两国书写上的不同.

大体主要分为以下几类:

(1)书写形式完全相同,如:上、下、左、右、南、北、西、春、夏、秋、冬、白、黄、父、母、妻、子、男、女、天、地、湖、山、日等等.

(2)书写形式稍有不同, 如:边——辺,单——単,收——収,对——対,变——変,两——両等等.

(3)书写形式差距较大,如:气——気,广——広,验——験,传——伝,龙——竜,价——価,樱——桜,围——囲等等.

3.字义的异同

中日两国不仅在汉字书写形式上进行了改革,导致中日两国的汉字写法不尽相同,而且在汉字所表达的意义上也进行了取舍和变化.主要分为同形同义,同形异义,异形同义及异形异义等类.(下面的例子中,左为中文,右为日文,形式为:中——日)

(1)同形同义:如,雨——雨:汉语和日语里,都表示:“从云层中降向地面的水.云里的小水滴体积增大到不能悬浮在空气中时,就下降成为雨”.界——界:在两种语言中都表示:“界限;一定的范围;职业、工作或性别等相同的一些社会成员的总体;指大自然中动物、植物、矿物等的最大的类别;地层系统分类的最高一级,相当于地质年代中的代.界以下为系”.恨——恨:意思都是:“仇视;怨恨;悔恨;不称心”.

(2)同形异义:如,医——医:汉语汉字的“医”的意思是:“医生;医学;医治”;日本汉字的“医”的意思是:“医生、医师、大夫;治病、医治”.汉语汉字“医”独有义项为“医学”.佳——佳:汉语中“佳”的意思是:“美,好”.而日语中“佳”的意思是:“好、美、漂亮;爱好、赞美”.“爱好、赞美”为该字独有的日语义项.害——害:汉语中“害”可以解释为:“祸害、害处(跟‘利、益’相对);有害的(跟‘益’相对);使受损害;杀害;发生疾病;发生不安的情绪”.日语中“害”的意思则为:“损害、伤害、杀害;灾害、灾难、灾祸;妨碍”.很明显,在中文中,“害”并没有“妨碍”的意思.

(3)异形同义:如,盐——塩:汉语里“盐”的意思是:“食盐的通称;酸中的氢原子被金属原子置换所成的化合物”.日语“塩”指:“食盐;氯(元素之一);由金属离子和酸根离子组成的化合物;碱、具有羟基的化合物”.舰——艦:“舰”在汉语中指:“大型军用船只;军舰”.日语“艦”解为:“舰.军用船”.可见,虽然字形不同,它们的意思大体一致.

(4)异形异义:如,营——営:汉语“营”的意思是:“谋求;经营、管理;军队驻扎的地方;军队的编制单位,隶属于团,下辖几个连、不隶属于团的营称独立营.”日语中“営”只当:“经营、营造;营生、谋求;军营”.这两个字字形和意思均不同.

二.中日汉字异同对日本人学习汉字的优缺点

1.优点——亲切易懂,效率更高

汉语中存在大量字形和日语相同或相似的汉字,這一点对于学习汉语的日本学生来说是非常有利的.由于他们在日语中见过这些汉字,所以在学习汉语时不会感到陌生.一方面,他们的心理压力会明显减轻;另一方面,对文字所产生的亲切感,可以有效地提高他们的学习兴趣.而且,在识记汉字方面,他们要比欧美国家的学生更具优势,学习的效率更高.此外,日本汉字和中国汉字的意义大体相同,所以,日本学生阅读和理解中文更加轻松.

结论:关于对不知道怎么写中日论文范文课题研究的大学硕士、相关本科毕业论文今天9点钓鱼岛开火论文开题报告范文和文献综述及职称论文的作为参考文献资料下载。

中文汉字和日文汉字的区别
【摘要】文章通过作者用浅显易懂的英文描述了中文汉字和日文汉字的区别,并举实例阐述了 中文汉字和日文汉字在写法,发音,意思三个方面的不同。比如中文。

国际汉语汉字教学原则和方法
摘要:汉字是表意体系的文字,与拼音文字有很大不同,它有自身的结构特点,因此对于非汉字圈的学生来说,掌握汉字有一定难度,但是只要我们合理地安排汉字。

对外汉字教学难点教学技巧
摘要:对外汉字教学是汉语教学的重要组成部分,不掌握汉字就学不好汉语。本文主要从汉字的分类,难点,根据汉字的特点采取相应的措施,灵活运用汉字教学方。

苏培成先生汉字和对外汉字教学
摘要:现代汉字研究理论和汉字教学是密不可分的,汉字教学需要理论的指导,理论也需要实践的反馈。苏培成先生不仅在现代汉字的本体研究上做了深入研究,其。

论文大全