当前位置:大学毕业论文> 专科论文>材料浏览

关于古人论文范文写作 古人怎样学英语相关论文写作资料

主题:古人论文写作 时间:2024-03-22

古人怎样学英语,本论文主要论述了古人论文范文相关的参考文献,对您的论文写作有参考作用。

古人论文参考文献:

古人论文参考文献 适合学英语的杂志小学英语论文大全商务英语专业毕业论文选题英语论文提纲模板

康熙在与俄国进行《尼布楚条约》的谈判中,逐渐意识到培养精通俄语与拉丁语人才的重要性.回京后,于1708年设立“内阁俄罗斯文馆”,让八旗子弟“专习俄罗斯文字,以备翻译”.到雍正年间,又从四译馆中分出“西洋馆”,“招满洲青年专修拉丁文”,以《华夷译语·拉氐诺话》作为教材.《华夷译语》本是洪武年间编纂的一部蒙汉对译辞书,后来逐步扩充收录语种,成为中国近代早期的外文译汉文的辞书.可笑的是,《华夷译语》沿袭了历史上汉译佛经的体例——外文词条都是以汉文注音,如“Don"t answer at random”注音为“洞脱,唵五史为,阿脱,而蓝道姆”,教学效果也可想而知.

两个世纪后,康熙的八世孙光绪皇帝有了新的办法.极具新思想的光绪英语学习热情很高,每日清晨四点就开始上课,在阅读和写作方面都表现出相当的悟性,但口语却糟糕至极.他计划用英语做新年献词,并致函各国公使.无奈,公使们不给面子,纷纷婉言谢绝.后来,英语在宫中的地位得到了提高,紫禁城内很快掀起了学英语的时尚,就连慈禧老佛爷最后也只能睁一只眼闭一只眼了.

1917年6月,张勋率领五千辫子兵在北京拥护溥仪复辟.虽然复辟闹剧很快消停了下去,但是小皇帝的教育问题却被提上了议事日程.李鸿章之子李经迈适时向小朝廷推荐苏格兰人庄士敦担任帝师,教授溥仪英语.溥仪对英语学习抱有极大的兴趣,第一年主要学习英文单词和一些浅显的口语对话,用的课本是《英文法程》;随后开始读《伊索寓言》《金河王》《爱丽丝漫游记》以及许多英文的短篇故事和西洋历史、地理;庄士敦还会把日常用语、童话、成语故事和很多儒家经典名言翻译成英文,融入到日常的教学中.溥仪的英语水平进步很快,最后能用英语翻译《四书五经》.

官员:“临时抱佛脚”

55岁时,林则徐开始自学英语.怎奈当年没有音标,林则徐学习只能靠死记硬背,但佶屈聱牙的英语发音着实让林则徐为难了一番,为了便于记忆,他利用汉字给英文单词注音,比如在China的后边注上“柴诺”,doctor后注“诺克拓”.

李鸿章不会外语,却深谙“临时抱佛脚”之道:每每出使之前,都会找翻译学几句寒暄语,现学现卖,倒也应酬得来.有一次出使沙俄之前,李鸿章又请来翻译,想故伎重施.怎奈俄汉发音差异巨大,李鸿章怎么也记不住.最后,索性直接在随身携带的扇子上,用汉语记录了俄语发音:“请坐——杀鸡切细”,“谢谢——四包锡箔”,“再见——大四位达理也” 等等.虽说方法不考究,但沟通效果却不差.

二战后的雅尔塔会议上,丘吉尔也用现学的俄语向斯大林打招呼,结果斯大林听了之后毫无反应,倒是苏方的翻译打破僵局,询问丘吉尔:“首相阁下,您说的英语,怎么我一句也听不懂呢?”

文人:口诵笔译

真正值得当代人追逐崇拜的,应当是民国的学院派文人.

虽说“辫子教授”辜鸿铭屡屡被自由主义者们骂成“老古董”,但在英文水平上,讥讽者们却很难望其项背.辜鸿铭10岁时就随义父布朗在苏格兰接受严格的德文和英文教育.布朗虽是英国人,但他的教法更神似中国的私塾教育——死记硬背.他要求辜鸿铭背诵《浮士德》,却说“只求你读得熟,并不求你听得懂.等你把《浮士德》倒背如流之时我再讲给你听吧!”这样,半年多的工夫辜鸿铭稀里糊涂地把一部《浮士德》背了下来.到第二年,布朗才开始给辜鸿铭讲解《浮士德》.

之后,辜鸿铭开始了半月学一部莎士比亚戏剧的英文学习计划.天资聪明的辜鸿铭越背越快,计划又改为半月学三部.这样不到一年,辜鸿铭已经把莎翁的37部戏剧都记熟了.此时辜鸿铭的英文和德文水准已经超过了一般大学毕业的文学士,此时打下的扎实基础,对辜鸿铭日后在古希腊文、拉丁文、法文、俄文、意大利文等九种语言文字上的建树功不可没.

作为一名游走于东西方文化之间的学者和文学家,林语堂的英语学习法自有其特点,朴朴素素、简简单单地总结起来,就是注重口语训练.林语堂认为学英语必须有全句的观念,“不能专念于单字.学时须注意全句语法、语音及腔调”;“口讲必须重叠练习”,使“人在不知不觉之间吸收英文的句法,久而久之,自然顺口.到了顺口之时,英文句法已在不知不觉之间学来,比写作时算什么主格宾格强得多了”;“口讲的话都是自自然然说出来的,少有堆砌奇字、矫揉造作之弊,因为口讲应答之间,不容你刻意求工”.

对于张爱玲来说,提高英文的好方法就是不断地把自己的习作由中文译成英文,再由英文译成中文,并尽量避免重复的词句.反反复复,英语水平就会大有提高.张爱玲在港大的求学岁月里,将这种翻译学习法发挥得淋漓尽致.为了让英文写得地道纯熟,她狠狠心三年没用中文写东西,甚至通信用的也是英文.

商人:英汉夹杂“洋泾浜”语

自《五口通商章程》签订后,中国东部沿海及长江沿线各港口陆续开放.一时间,外商云集,仅上海一地,刚刚开埠一个月,就有11家洋行,1847年增至39家,1854年激增至120多家.贸易量的不断攀升,让中国各地的商贩们趋之若鹜.

然而,由于精通商贸英语的外事人才紧缺,也为了能顺利跻身上流社会,商人们不得不硬着头皮自己学起了英语.在与外商交谈时,连估带猜、中英夹杂,再融入些上海口音,就形成了一种全新的混合语.因为当时上海的商业机构多聚集在英法租界的界河洋泾浜的两岸,于是人们把这种“四不像”似的语言称为“洋泾浜英语”.“洋泾浜”英语把rice(大米)说成lice,把fish(鱼)说成fis.若是说起整句话来,现代的人估计更是摸不着头脑.

1949年之后,中国各地相继解放.在上海,“洋泾浜英语”也丧失生存土壤,很快退出了历史舞台.但不要以为“洋泾浜英语”就此绝种,你早上吃的“吐司”(toast)、喝的“咖啡”(coffee)、抽的“雪茄”(cigar)、坐的“的士”(taxi)、穿的“派克大衣”(parka)都是“洋泾浜英语”.

结论:关于古人方面的的相关大学硕士和相关本科毕业论文以及相关古人论文开题报告范文和职称论文写作参考文献资料下载。

让学生想学、会学、坚持学英语
引言古人说:师傅领进门,修行在各人。这句话点出了学习的本质。任何一种学习,归根结底要靠学生自身努力,老师只不过起一种引导和帮助的作用。就学习英语。

应当把学英语转化为玩英语
众所周知,目前很多英语学习者都有一个共同的感受:就是学了不会用,很多人会做题却不能开口自由的交谈;学习英语是痛苦的,而长大后在工作中用到的却很。

以说学英语落实课程标准和核心素养
随着新课程标准和学科核心素养的提出,英语教育迎来了一个全新的时代。新课程标准从外围提出,小学阶段的英语教育要培养学生一定的语感和良好的语音语调基。

石桥街道:新市民学英语服务峰会
“大家都说要‘迎峰会、服务G20’,但是作为一名新市民志愿者又该做些什么呢?”杭州市下城区石桥街道新市民之家开设的“服务G20英语班”,告诉你答。

论文大全